top of page
Textura de mármore

Para Manter Nossa Linguagem EM alta (Fu ori wi tongo hei) - Michaël Slory

  • Foto do escritor: iamfromsouthamerica
    iamfromsouthamerica
  • 31 de jul. de 2023
  • 1 min de leitura

Atualizado: 3 de dez. de 2023

Poema Fu Ori Wi Tongo Hei do poeta Surinamês Michaël Slory.


Fu ori wi tongo hei

Para manter nossa linguagem

No meki a tongo disi

lasi gwe so lawlaw.


Wan dei wi ben kon miti,

wi ben si taki a ben fiti

fu taki en bun.


No meki a tongo disi

lasi gwe so lawlaw.


Yu kan memre ete

den barlafu

di wi ben e puru na den bakadina?

A gitara na doromofo…

Dan, wan anansitori

na sei a trapu

na fesi

den lo fu den

krekrekrere.

No meki a tongo disi

lasi gwe so lawlaw.


Te den kotomisi

ben weri den koto,

waka pasa …

redi, noso … nanga

dungrubroin tu.

Na angisa,

a kopro embre,

na alanyatiki na mofo.

Wan breiti sekseki:

wan odo komoto …

Aw!!…


No meki a tongo disi

lasi gwe so lawlaw.

Não faça esta linguagem

se perder tão descuidadamente.


No dia em que nos conhecemos

nós achamos adequado

para falar bem.


Não faça esta linguagem

se perder tão descuidadamente.


Você ainda se lembra

as gargalhadas altas

nós tinhamos pelas tardes?

O violão na porta…

Então, uma história anansi

ao lado da escada

na frente de flores abundantes

no arbusto krerekrere.


Não faça esta linguagem

se perder tão descuidadamente.


Quando as kotomisi

vestidas com seus trajes koto

passam…

de vermelho e … marrom escuro também.

Os lenços na cabeça,

o balde de cobre,

um ramo de pomelo em sua

boca.

Um balanço feliz:

surge um provérbio..

Ai!! …


Não faça esta linguagem

se perder tão descuidadamente.

*Histórias Anansi - lendas originárias do povo Akan, nativos do Gana.

*koto - Vestimenta tradicional feminina de origem africanas do Suriname.

*kotomisi - mulheres negras do Suriname que usam o koto como vestimenta.


**Poema escrito em Sranam Tongo

*** Tradução baseada na versão em inglês da exposição "Powema Tori" no Taal Museum ( Acessada em: https://express.adobe.com/page/Qf4thGShAfVE5/ )


 
Michaël Arnoldus Slory, escritor negro da América do Sul, poeta do Suriname
Sobre o Poeta

Michaël Arnoldus Slory (1935-2018) foi um poeta surinamês. Ele publicou seu trabalho em sranan tongo, holandês e espanhol. Criado em um distrito isolado no Suriname, Slory escreveu sempre que pode num sranan tongo o mais puro possível. Ele é considerado o poeta mais importante de Sranan Tongo. "Mesmo sendo elogiado pelos críticos literários, ele sempre permaneceu abaixo da linha da pobreza."

Comments


Commenting has been turned off.

Ser el eterno forastero, el eterno aprendiz, el eterno postulante: he allí una forma para ser feliz

Júlio Ramón Ribeyro

©2023 por Eu sou da América do Sul (eu sei você não vão saber). Orgulhosamente criado com Wix.com

bottom of page