The poem La mujeres de mi casa by the Bolivian poet Marcia Mendieta Estenssoro.
Las Mujeres de Mi Casa | The Women in My Home |
Las mujeres de mi casa se visten de risas certeras: antídoto sutil para sobrellevar el calor de los días de verano. Su risa las lastima cuando olvidan sacar de la alacena los deseos baldíos los frascos de amargos brebajes la lluvia punzante del invierno y las heridas cosidas con sal. Las mujeres de mi casa pronuncian idiomas cercanos con ritmos distintos. Defienden su fe con fe y ahuyentan sus miedos con miedo. Las mujeres de mi casa se creen inmortales porque han descubierto la receta para andar livianas aun cuando cargan con añejas memorias en bolsas de viaje. Se reconocen poderosas por esa extraña costumbre de hacer temblar la casa y en instantes volverla a construir. | The women in my home wear accurate peals of laughter: a subtle antidote to the heat of the summer days. The laughter hurt them when they forget to take off the pantry the empty desires the potion bottles of bitter taste the pungent winter rain and the wounds healed with salt. The women in my home pronounce similar languages with different rhythms. Protect their faith with faith and scare away their fears with fear. The women in my home think they are immortal because they discovered the recipe to walk lightly even when they carry old memories in travel bags. They recognize themselves as powerful due to the weird habit of shaking the house and in a wink reconstruct it. |
Note: English version available in this post is a loose translation from the Spanish version of the text .
About The Poet
Marcia Mendieta Estenssoro (1992) is a Bolivian poet from Santa Cruz de La Sierra and part of the poetry workshop "Llamarada Verde". She has a degree in Creative Writing and launched the poem collections: La casa que nos habita (2017), qué más queda cuando (2022), El cuerpo es una válvula de destrucción (2019).
Comentários